芙蓉小学
“学习+实践”体会卡
___英语______子课题组
| 
 学习内容  | 
 试论小学英语教学中文化意识的渗透  | ||||
| 
 姓    名  | 
 缪小燕  | 
 任教年级、学科  | 
 四英  | 
 学习时间  | 
 2012.12.11  | 
| 
 我 
的 
学 
习 
实 
践 
体 
会 
 | 
 充分挖掘教材中词汇的文化内涵 
   英语词汇在长期的使用中,积累了丰富的文化含义。因此在教学中,教师要注意对英语词汇的涵义的介绍。比如教师在讲到动物时,可以告诉学生汉语中的“狗”一词,在中国文化中,多半为贬义,如“走狗” 、“狗眼看人低”等,但英语国家对狗的看法却与我们截然不同,他们把狗当成最好的伙伴和朋友。故有下列说法:Love me, love my dog.(爱屋及乌),a lucky dog(幸运儿)。在数词中,英语国家的人把“7”看成是幸运数,而“13”则被认为是不吉利的。日常生活中,车牌号、门牌号、座位号等都竭力回避“13”。又如,在英语中有一个表示“非常容易”的习语为a piece of cake,在汉语里,相应的词为“小菜一碟”,这两个成语就折射出英语民族与汉语民族在饮食习惯上的差异。因此,只有让学生了解词汇的文化背景,才能用英美人士的思维去思考。如我们最常见的“dear”、“love”等词在西方一些非正式场合也用得非常普遍,但在中国,这些词一般只用于亲密朋友及家人之间。 
    在平时的教学中,我也经常会给学生讲些国外的俚语或者一词多义,同学们都非常感兴趣。我觉得我们还可以给学生介绍点中外谚语的区别,即丰富了学生的知识面,有提高了学生的学习兴趣。  | ||||